Le mot vietnamien "định hồn" peut se traduire en français par "reprendre ses esprits". C'est une expression qui évoque l'idée de retrouver son calme ou de clarifier ses pensées après une période de confusion ou de stress.
Contexte général : On utilise "định hồn" lorsque quelqu'un a été bouleversé, stressé ou distrait et qu'il doit prendre un moment pour se ressaisir. Cela peut s'appliquer à des situations émotionnelles, comme après une dispute, ou à des situations stressantes, comme avant un examen.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "định hồn" peut également faire référence à un processus intérieur de méditation ou de réflexion. Par exemple, une personne pourrait parler de "định hồn" en se retirant dans un endroit calme pour réfléchir sur sa vie ou ses choix.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "định hồn", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires qui expriment des sentiments de calme ou de concentration, par exemple : - "tĩnh tâm" (calmer l'esprit) - "tìm lại bản thân" (retrouver soi-même)
Bien que "định hồn" soit principalement utilisé pour désigner le fait de retrouver son calme, dans certaines situations, il peut aussi signifier le fait de prendre des décisions claires après une période de doute.
Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - "bình tĩnh" (calme) - "ổn định" (stable) - "lấy lại tinh thần" (retrouver son esprit)