Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

định hồn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "định hồn" peut se traduire en français par "reprendre ses esprits". C'est une expression qui évoque l'idée de retrouver son calme ou de clarifier ses pensées après une période de confusion ou de stress.

Utilisation du mot "định hồn"

Contexte général : On utilise "định hồn" lorsque quelqu'un a été bouleversé, stressé ou distrait et qu'il doit prendre un moment pour se ressaisir. Cela peut s'appliquer à des situations émotionnelles, comme après une dispute, ou à des situations stressantes, comme avant un examen.

Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "định hồn" peut également faire référence à un processus intérieur de méditation ou de réflexion. Par exemple, une personne pourrait parler de "định hồn" en se retirant dans un endroit calme pour réfléchir sur sa vie ou ses choix.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes du mot "định hồn", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires qui expriment des sentiments de calme ou de concentration, par exemple : - "tĩnh tâm" (calmer l'esprit) - "tìm lại bản thân" (retrouver soi-même)

Différents sens

Bien que "định hồn" soit principalement utilisé pour désigner le fait de retrouver son calme, dans certaines situations, il peut aussi signifier le fait de prendre des décisions claires après une période de doute.

Synonymes

Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - "bình tĩnh" (calme) - "ổn định" (stable) - "lấy lại tinh thần" (retrouver son esprit)

  1. reprendre ses esprits

Comments and discussion on the word "định hồn"